View Full Version : Sloinnte Gael
Anonymous
10-06-2004, 08:58 PM
I will be happy to help anyone find the Irish form of their name... as time allows. Alas, I am a busy fellow.
I am just a (paleo) Gaelic Nationalist... hard core would be a good term there. My people Gaels from County Antrim.
Is mise le meas,
Taran
Anonymous
10-06-2004, 08:58 PM
I will be happy to help anyone find the Irish form of their name... as time allows. Alas, I am a busy fellow.
I am just a (paleo) Gaelic Nationalist... hard core would be a good term there. My people Gaels from County Antrim.
Is mise le meas,
Taran
Anonymous
12-06-2004, 08:51 PM
I will be happy to help anyone find the Irish form of their name... as time allows. Alas, I am a busy fellow.
I am just a (paleo) Gaelic Nationalist... hard core would be a good term there. My people Gaels from County Antrim.
Is mise le meas,
Taran
Tá sin fior-mhaith! Tugaim buíochas leat.
Anonymous
12-06-2004, 08:51 PM
I will be happy to help anyone find the Irish form of their name... as time allows. Alas, I am a busy fellow.
I am just a (paleo) Gaelic Nationalist... hard core would be a good term there. My people Gaels from County Antrim.
Is mise le meas,
Taran
Tá sin fior-mhaith! Tugaim buíochas leat.
mé féin
07-02-2005, 11:30 AM
I think we must also pay attention to the distortion of Gaelic names in Irish.
For example, most people with the surname Murphy use the form O Murchú in Irish. This led people to translate the surname as “descendant of the hound of the sea”(O=Descendant of, Mur=Sea, Cú=hound), but in fact, the surname Murphy comes from the surname O Murchadha. The first name Murchadh means “Sea Battle ie. Sea Warrior”(Cadh=Cath=Battle). This has also happened in the case of O’Donoghue/O’Donohoe which has become O Donnchú(Galway Goalkeeper) as opposed to the correct form, O Donnchadha.
We should site that this also happens in the case of:
O’Donoghue, O Donnchadha, O Donnchú ex.
MacDonagh, MacDonnchadha, MacDonncha ex. MacDara MacDonncha, TG4 Commentator
Flaherty, O Flaithbheartaigh, O Flatharta ex. Ciarán O Flatharta, Galway Selector
Faherty, O Faghartaigh, O Fatharta ex. MacDara O Fatharta, Actor
O’Shea, O Seaghdha, O Sé ex. Páidí O Sé, needs no introduction LOL.
O’Donnell, O Domhnaill, O Dónaill ex. Seán O Dónaill, Galway Footballer(will he get back on the team after Niall Coleman’s display on Sunday though?)
Don't get me started on Eamonn O Caoimh AKA Eamonn O Cúiv!!!
Another problem is the use of different Irish forms for the same surname! Many people with the surname Kane/Keane in Ireland are descendants of the O Catháin sept of Clann Conchubhair, Maigh Ithe. But it should also be noted that many of them are the descendants of the MacCatháin sept of Thomond. Chances are that a Keane living in Galway is most likely a MacCatháin rather than an O Catháin, yet there seems to be some bias towards the O Catháin form ex.1) Alan Keane(should be MacCatháin, but uses O Catháin), Galway sub-Goalkeeper.2) Seamus Mhichil Thom O Catháin, character on Ros na Rúin, set in Galway!
Another example of this is O Coimín(Mayo) and O Comáin(Cork) form the surname Cummins.
Then there are Irish forms of Irish surnames that are just completely made up. The surname Costello comes from MacOistealbha, yet there are those(like the Connemara poet Johnny Chóil Mhaidhc O Coistealbha) who use the ridiculous form “O Coistealbha”!.
You could include in this category the erroneous Irish forms of the Irish surnames Ennis, and Timmins.
The surname O hAonghussa(a sept of the Clann Colgáin, of the Uí bhFáilghe), meaning “descendant of Aonghus”, was anglicised to Henessy, but in some cases it became Ennis. Lately I’ve seen people(with the surname Ennis) using the form “O hInis” which translates as “descendant of the Island”!
Timmins, an Irish surname found mainly in the Carlow/Kildare/Wicklow area is another example. Originally, it was believed that Timmins was the Anglicization of MacToimín, which Dubhalthach MacFirbhrisigh had noted in 1650. But this was disprove by O’Donovan some years later. In his book “More Irish Families”, Edward MacLysaght claims that Timmins is the anglesization of “O Tiomáin” which mean “descendant of the Driver”, but there is no evident to support this whatsoever. It seems that the surname Timmins is actually the Anglicization of the Medieval surname “O Toimín” meaning “descendant of little Tom”. If any of you saw the local elections, there were two FG candidates running in West Wicklow both with the surname Timmins, but one of them used the erroneous form O Tiomáin while the other used the correct form O Toimín!
These inconsistencies in the Irish form of Irish surnames are far worse that the same problem in the Anglicised form because it is from the Irish form that we can derive the origins and meanings of the Surnames.
Milesian
07-02-2005, 01:48 PM
Ah, now I know who you were on the Phora.
Your knowledge of geneology is a valuable addition here :thumbsup
mé féin
07-02-2005, 01:52 PM
Ah, now I know who you were on the Phora.
Your knowledge of geneology is a valuable addition here :thumbsup
My pleasure.
Steyr
07-02-2005, 07:33 PM
Copied and pasted.
Whomever this UCD arts student geist impersonator is, it's not Maidhcìn!
Scáthach
07-02-2005, 08:09 PM
It's not Geist. Silly ole college eh, Steyr!
Steyr
07-02-2005, 10:50 PM
It's not Geist. Silly ole college eh, Steyr!
In all fairness what is to stop him using a "silly ole college" computer, ie different ip?
The mockery has spoken.
Scáthach
08-02-2005, 12:00 PM
You know why ;)
Powered by vBulletin™ Version 4.0.5 Copyright © 2010 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.